Малгожата Сікорська-Міщук «Бургомістр»

«Бургомістр» (2008)

 

“Отой наш бургомістр – його хоч до рани прикладай, це в дошку свій чоловік. Слова кривого про нього не мовлю! Про Місто дбає, людей не ображає, з людьми мається добре, люди його люблять і обирають, бо він того вартий”.

 

Мешканці Містечка живуть спокійним стабільним життям. Вони люблять і шанують свого Бургомістра. Символом незмінного міського порядку є Пам’ятник, з яким асоціює себе все населення міста. Однак одного дня все змінюється…

П’єса про відчуття персональної відповідальності за спільноту, її минуле та майбутнє; про те, що просте бажання зрозуміти Іншого, може стати першим кроком до розуміння нас самих.

 

П’єса «Бургомістр» – фіналіст Драматургічного конкурсу R@port у Гдині (2010) та міжнародного конкурсу Stueckemarkt у Берліні (2011).

 

Переклад п’єси – Мар’яна Куземська-Данилюк, редакція – Лариса Андрієвська.

 

Малгожата Сікорська-Міщук – драматург і сценарист. Одна із найвідоміших сучасних польських авторів. Закінчила факультут журналістики і політичних наук та гендерні студії у Варшавському Університеті. Випускниця студій сценаристів Державної вищої школи кіно, телебачення і театру в Лодзі. 

Авторка творів «Шайба», «Смерть Людини-Білки», «Бургомістр», «Валізка», «Залізна завіса», «Кінець світу», «Мадонна», «Бруно Шульц: Месія», «Попелюшко», «Шехерезада», «Кобро», «Польський сон» та ін. Також є співавтором театральної постановки «ІІІ Фурії» – разом з Магдою Фертач та Сильвією Хутнік (2011), яка отримала ІІ місце на Фестивалі прапрем’єр у Бидгощі (2011).

На основі її текстів ставили вистави Павел Лисак, Мартін Лібер, Як Клята, Пьотр Крущиньський, Наталія Корчаковська, Міхал Задара, Анна Трояновська, Марія Спісс, Дорота Ігнатьєв, Ніна Гєльшторф, Кетрін Нун, Катажина Кужея, які були презентовані у Польщі та за кордоном.

П’єси були перекладені на англійську, німецьку, французьку, іспанську, сербську, хорватську, чеську, словацьку, російську, румунську, українську, шведську мови та іврит.

 

BIGtheme.net Joomla 3.3 Templates